1、对本诗的前四句“妾发初覆额,折花门前剧。

2、郎骑竹马来,绕床弄青梅。


(资料图片)

3、”的理解与解释,历代学者均不相同,都以似懂非懂地一笔带过。

4、现以王穆之2004-3-30发表于中国李白网之句解为例:[ 李白《长干行》中“绕床弄青梅”一句存在两个疑问,即“床”为何义?全句如何串解?对此诸家注本颇多分歧。

5、笔者认为“床”当作“井床”、“井栏”解,以较早提出此说的朱东润注释为是。

6、对于句意旧注多囿于全句本身连贯串解的困难,有牵强含混处。

7、实际上这是一个比较特殊的句式,“绕床”和“弄春梅”应分属不同的两层意思。

8、“绕床”承上句“郎骑竹马来”,意为男孩跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;“弄青梅”则承前句“折花门前剧”,意为小姑娘用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝。

9、在李白的诗歌里,类似“绕床弄青梅”这样特殊的句式不乏其例。

10、] 其实,以上句解根本不通。

11、因为做此句解者根本就没有理解了“折花门前剧”所表现的内涵。

12、此句最难解释的是“剧”字,按“剧烈”解,在此根本不通;按“戏剧”解,当时根本没有此意的诞生,况也讲不通;有人提出按“居”解,即站立讲,但古字意这两字就根本不同意或通用,凭想当然的臆断是不会得到大众认可的。

13、笔者为此也困惑了近二十年!九五年购得《辞海》,高兴之间翻阅,在“剧”字条下发觉了如此解释:剧:(广韵)艰也。

14、灵感一动,即找李白此诗再读,疑惑顿解,豁然开朗: 剧: (广韵)艰也。

15、也即艰难、困难之意。

16、床:井上围栏,古乐府淮南王篇有:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”之句。

17、弄:设法取得。

18、如弄点啥东西吃,弄点钱花等。

19、 此四句即可解为:妾的头发刚刚覆盖前额的时候,在门前折花时遇有困难;恰逢你骑着竹马来到,绕着井上围栏用竹杆(所骑竹马)为我设法取得青梅。

20、 我想,此解释应是此四句诗的最合理和完美的解释。

21、 参考资料:百度知道。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

推荐内容